★★½
“Spell-ing B-movie”
The best way to describe this, is perhaps to say that if I was nine years old, I would think it was the greatest movie I had ever seen. And I would likely be right, at the time. With the benefit of [redacted] more years, and several thousand additional movies under my belt… Not so much. Oh, it’s excessive, insanely imaginative and high energy, to be sure. However, it is also slapdash, incoherent and juvenile. Never mind appealing to nine-year-olds, it often feels like it was made by nine-year-olds. This explanation could be the most logical way to explain how the film manages to misspell its own name in the opening credits, calling itself Magic of Stell.
Let me attempt to summarize the more sane elements of the plot, as best I can. An evil wizard (Chen) seeks to reclaim his youth. This involves bathing in childrens’ blood, and eating the Ginseng King, who is played by a little kid dressed up to look like the herbal root in question. Out to stop him is Peach Boy (Lin, doing her usual unconvincing male character shtick), with the help of a bunch of friends, led by… some randomly wandering dude (Ku). Both sides are populated with bizarre characters, sporting even more bizarre abilities. For example, Peach Boy can summon a giant fruit which he can use like bowling-ball, and that occasionally shoots lasers out at her opponents. Or one of his allies has an arm, which turns into an aggressive chicken on occasion and pecks peoples’ eyes out.
There are moments here which are “I can’t believe I just saw this.” If you saw the Indian film RRR, you’ll know the kind of thing I mean. Except, there is good reason why this has remained an underground item, rather than generating Oscar buzz. For there are also moments in this which appear to have strayed in from your local community theatre pantomime. I mean this in a number of ways: the quality of the performances, the juvenile humour, and the way you have both men playing women and women playing men. Not all of it works, to put it very, very mildly, and I’ve no idea who the target audience might have been.
Matters are likely not helped by the VCD release, which has the Cantonese audio track coming out of one speaker, and the Mandarin out of the other (how they used to do multiple-language media). So you’re listening to two different languages, simultaneously, and they are not in sync either, adding to the overall insanity. I think “exhausted” is the best single word for how the whole endeavour made me feel. It’s the cinematic version of a run-on sentence which lasts for 80 minutes, making copious use of the words “and then…” While I can appreciate the invention on view here, it doesn’t excuse an approach that seems to involve spraying the audience with a fire-hose, and hoping it slakes their thirst.
Dir: Chung-Hsing Chao
Star: Hsiao-Lao Lin, Chen Shan, Pao-Ming Ku, Mei Fang Yu